Автор: andery
« : 25 Липень 2012, 18:05:43 »Мы когда переводили не заморачивались особо ОВ - OV, ГП-GP, ЕП - EP и т.д.. В ведомости комплектов и пояснительной будет табличка с соответствиями.
Как правильнее технически перевести :Клемма "НАПРЯЖЕНИЕ ПИТАНИЕ ДВИГАТЕЛЯ"
Terminal power-motors с английского
Morsetto POTENZA-MOTORI с итальянского
Моторная клемма ?


Моторная клемма ?может силовой зажим/клемма двигателя...
интересно, как скоро он понадобится кому-нибудьну почему, я вот недавно пользовал, с DINом бодался
раз пошла такая пьянка, добавлю еще словарик, для коллекции, немецко-русскийинтересно, как скоро он понадобится кому-нибудь кроме меня на этом форуме

