Автор Тема: В чём разница?  (Прочитано 8497 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

Offline sbal

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 110
  • -Receive: 235
  • Повідомлень: 3 673
  • Country: ua
  • Awards Хрустальная сова (100 благодарностей + 500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #15 : 24 Листопад 2011, 13:41:38 »
rga, я нападаю? Я Вас умоляю  :) Просто Вы поверхностно прочли мои посты, уверяю Вас.

Суть: политический раздрай (политика - идеология "бизнес" интересов) многие годы нарушили целостность, взаимосвязанность, логичность, да плавность наконец, норм и нормотворчества. Скажите мне, как может тот же министр МЧС что-либо рулить в ДБН??? Акромя заявления, что отмена перевода часов наносит экономический ущерб государству... .?!?

А нормы..., нормы живут своей жизнью, втягивая голову в плечи под тяжестью трехэтажного кучерявого отборнейшего русского матерка из уст проектировщиков и т. д.
Не думай   о  секундах  свысока,  наступит  время,  сам  поймешь, наверное...

Offline alex_1503

  • ****
  • Thank You
  • -Given: 11
  • -Receive: 130
  • Повідомлень: 324
  • Country: ru
  • http://firehelp.org.ua/forum/
  • Awards За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #16 : 24 Листопад 2011, 15:46:09 »
Это в очередной раз убеждает в том, что если нормативный документ разрабатывает специализированный институт, то проколов очень мало. А если за это берется общественная организация (типа Громадська організація «Український союз пожежної та техногенної безпеки»), то маемо що маемо

Что написал, то написал
(с) Понтий Пилат

Offline rga

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 320
  • -Receive: 853
  • Повідомлень: 6 515
  • Country: ua
  • Awards Золотая сова (400 благодарностей + 1500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #17 : 24 Листопад 2011, 16:16:39 »
Это в очередной раз убеждает в том, что если нормативный документ разрабатывает специализированный институт, то проколов очень мало.
Да ладно!...  Почитайте ППБ на предприятиях автомобильного транспорта, например. А 13-й ДБН "Спецавтоматика" писала. И что?
Работают ЛЮДИ. А в специализированных институтах хороших специалистов осталось еще меньше, чем в других местах.

Offline bvv

  • *****
  • Thank You
  • -Given: 40
  • -Receive: 110
  • Повідомлень: 908
  • Country: ua
  • Баканов Владимир заслуженный изобретатель Украины
  • Awards За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #18 : 24 Листопад 2011, 16:21:26 »
Или наоборот!
Например, в Ялте  выступила со следующим заявлением, которое нашло отражение в тезисах конференции, Фесенко Л. Ю., заместитель директора испытательного центра ООО «Росток-ВЦ» :

"С 1 января 2008 года введен в действие стандарт ДСТУ 4469-1 «Системи газового пожежогасіння. Частина 1. Електричні пристрої автоматичного контролю і затримки» (EN 12094-1:2003, МОD).
Уже в само название стандарта при переводе закралась ошибка: не «пристрої контролю», а «пристрої управління», согласитесь, что между этими двумя словами по смыслу большая разница. Тем более, что аббревиатура этих устройств согласно стандарту – ПУиЗ (пристрої управління і затримки). Аналогично, некорректно переведены понятия «додаткові функції» («необов`язкові функції» (раздел 1), «компьютерні програми» («програмне забезпечення» (п. 3.1.19), «кліматичні випробовувагння» («випробовування на впливання довкілля» (4.1), «пристрої пожежної сигналізації» («пристрої пожежного оповіщування» (п. 4.3.2.с), «пристрій затримки сигналу тривоги» («пристрій аварійного блокування» (п. 4.20), «пристрій скидання сигналу тривоги» («пристрій аварійного переривання» (4.27) и т.д. и т.п. По тексту встречается большое количество неточностей и стилистических ошибок.
При проведении испытаний устройств управления и задержки между сотрудниками испытательной организации («Росток-ВЦ») и разработчиками (изготовителями) ПуиЗ возникали разночтения и вопросы по толкованию содержания стандарта. Руководствуясь положениями стандарта, разработчики допускали целый ряд ошибок.
К нам часто обращаются с вопросами по этому стандарту.
В январе 2010 года совместно с Госцентром сертификации МЧС Украины было принято решение об уточнении перевода европейского стандарта EN 12094-1:2003. Работа по уточнению была закончена в мае 2010 года, о чём было сообщено руководству Госцентра сертификации и передан уточненный текст стандарта.
Но так как разработчиком стандарта является УкрНДИПБ, то только он может внести изменения в этот стандарт".
« Останнє редагування: 24 Листопад 2011, 17:12:10 від bvv »
Знание некоторых принципов освобождает нас от знания множества фактов

Offline alex_1503

  • ****
  • Thank You
  • -Given: 11
  • -Receive: 130
  • Повідомлень: 324
  • Country: ru
  • http://firehelp.org.ua/forum/
  • Awards За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #19 : 24 Листопад 2011, 16:44:49 »
Quote (selected)
некорректно переведены понятия
Пусть меня обзовут русофилом или украинофобом (как кому нравится :D), но вся проблемма в том, что технический украинский и разговорный украинский - две большие разницы. При переводе на русский (мне так кажется) таких бы проблемм не возникало бы

Что написал, то написал
(с) Понтий Пилат

Offline rga

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 320
  • -Receive: 853
  • Повідомлень: 6 515
  • Country: ua
  • Awards Золотая сова (400 благодарностей + 1500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #20 : 24 Листопад 2011, 16:59:38 »
При переводе на русский (мне так кажется) таких бы проблемм не возникало бы
Проблема не совсем в этом. Например слово "control", это не "контроль", а "управление". А просится-то сразу же "контроль". Да и вообще много такого. При переводе главное, понять смысл, а это очень даже не просто. Надо отлично знать технический английский, причем специфику нашего профиля.

Offline sbal

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 110
  • -Receive: 235
  • Повідомлень: 3 673
  • Country: ua
  • Awards Хрустальная сова (100 благодарностей + 500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #21 : 24 Листопад 2011, 17:00:33 »
Ооо, сюда еще "язык", совсем замечательно будет.
Проблема не в языке (хотя на все 100 согласен в душе с alex_1503 и ООН), проблема в головах афтаров нормоопусов.

Это ж как надо заболеть пофигизмом, не уважать самого себя, и н---ть  на всех остальных, подписывая эти опусы.
Вот этому нет прощения.
Не думай   о  секундах  свысока,  наступит  время,  сам  поймешь, наверное...

Offline NeON2K

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 157
  • -Receive: 323
  • Повідомлень: 3 157
  • Country: de
  • "Нет, это не ОН..." © NeON2K
    • Перегляд профілю
    • Steplex.com
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #22 : 24 Листопад 2011, 17:24:42 »
Я пожалуй тоже вникну в тему и вставлю свои 5 копеек. Раз пошла такая пляска :) Сейчас нововодные нормативные документы копируются с европейских норм, подведение к евростандарту так сказать. Но тут есть одно НО. Объясню на примере Германии. Тут так называемые DIN разрабатывает под заказ некий институт, он, кстати, даже не государственный.  Нормы эти являются, как рекомендательные, но исполнение их обязательно при взаимодействии разных сфер промышленности т .д. Ну так вот.  Придумало некое предприятие новый агрегат "Аргерат", сделали его описание и прочие ТТХ и впоследствии все последующие "Аргераты" должны быть как минимум клонированы с оригинала и иметь такие же характеристики. Жалкое подобие совдеповского ГОСТа и ТУ.
Если возникли проблемы с переводом норм, то не проще сразу обратиться к европейцам и попросить, чтобы они сразу свои нормы писали на нескольких языках?
Прям так и сказать : чтобы не возникало разногласий в понимании :) А то эти буржуи, что-нибудь напридумают там, а нам потом мучится переводить и адаптировать потом до нашей действительности... :)
Как-то так...
___________
Все граждане и гости, независимо от касты и социального положения (исключая лишь носителей малиновых и голубых штанов), должны приседать перед эцилоппом один раз, подобострастно восклицая "ку!".

Offline rga

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 320
  • -Receive: 853
  • Повідомлень: 6 515
  • Country: ua
  • Awards Золотая сова (400 благодарностей + 1500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #23 : 24 Листопад 2011, 17:34:10 »
обратиться к европейцам и попросить, чтобы они сразу свои нормы писали на нескольких языках?
Это в смысле, не нам учить английский, а им - украинский?  Классно придумано! :)
Да и заплатит немецкому институту кто? Это ж УСПТБ все больше на общественных началах...
« Останнє редагування: 24 Листопад 2011, 17:38:06 від rga »

Offline NeON2K

  • Global Moderator
  • ******
  • Thank You
  • -Given: 157
  • -Receive: 323
  • Повідомлень: 3 157
  • Country: de
  • "Нет, это не ОН..." © NeON2K
    • Перегляд профілю
    • Steplex.com
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #24 : 24 Листопад 2011, 17:38:10 »
rga:D как бы это не смешно ни звучало, но это правда. Проще заплатить на xxx денег больше непосредственно авторам за перевод, чем заплатить xxx за не качественный "перевод"  уже тут...
Как-то так...
___________
Все граждане и гости, независимо от касты и социального положения (исключая лишь носителей малиновых и голубых штанов), должны приседать перед эцилоппом один раз, подобострастно восклицая "ку!".

Offline bvv

  • *****
  • Thank You
  • -Given: 40
  • -Receive: 110
  • Повідомлень: 908
  • Country: ua
  • Баканов Владимир заслуженный изобретатель Украины
  • Awards За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #25 : 24 Листопад 2011, 17:43:45 »
Уважаемые дама и господа!
Критиковать уже созданное куда проще, чем создавать новое, и не важно что именно: поэму, стандарт или изделие.
Сразу признаюсь, что поэмы не писал, но стандартов предприятия готовил множество, не одну сотню изделий пришлось поставить на серийное производство, но работа над государственным стандартом, даже не модифицированным, а IDT, требовала значительно больших усилий, чем написание статьи или, скажем, текста заявки на изобретение.
Вот посмотрите, как в России идет работа по модернизации стандарта ГОСТ Р 53325, который был принят 01.05.2009. Если бы не дискуссии на 0-1 ру корректировка была бы чисто косметической. И шло там обсуждение не только российскими специалистами, а главное в том, что затрагивались проблемные трактовки пунктов и, что самое важное, предлагались новые формулировки. Действительно в самую последнюю редакцию от октября этого года вошли далеко не все замечания высказанные на форуме, но прогресс на лицо: документ стал принципиально иным. И более гармонизированным с европейскими нормативами, что нам, украинским производителям, экспортирующим продукцию в Россию на руку. А то ведь как было - ручник, поставляемый  в Россию, имел в два раза меньшие усилия нажатия, чем в Украине - что там люди слабее???
Знание некоторых принципов освобождает нас от знания множества фактов

Offline sbal

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 110
  • -Receive: 235
  • Повідомлень: 3 673
  • Country: ua
  • Awards Хрустальная сова (100 благодарностей + 500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #26 : 24 Листопад 2011, 17:44:09 »
NeON2K:D :D :D мысль правильная, находясь в Германии. А тут-ааа, и свидомисть (есть такой термин), и гордость - это ж как, немцу переводить на мой язык?! Да ни в жисть!  :) Маемо, шо маемо.

bvv суть = пироги издревле кто печет? То-то, а у нас выходит сапожник. И если взялся - за базар отвечать надобно.

И еще, вот правильно расписал NeON2K, кто контролирует нормы в Германии? А у нас? Гос-во, то какого хрена какое-то подобие Рады сочинает нормы??
« Останнє редагування: 24 Листопад 2011, 17:53:03 від sbal »
Не думай   о  секундах  свысока,  наступит  время,  сам  поймешь, наверное...

Offline rga

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 320
  • -Receive: 853
  • Повідомлень: 6 515
  • Country: ua
  • Awards Золотая сова (400 благодарностей + 1500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #27 : 24 Листопад 2011, 17:54:59 »
заплатить xxx за не качественный "перевод"  уже тут
Хм! А кому заплатили? Я же говорю - здесь члены УСПТБ все это делают за бесплатно

Offline rga

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 320
  • -Receive: 853
  • Повідомлень: 6 515
  • Country: ua
  • Awards Золотая сова (400 благодарностей + 1500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #28 : 24 Листопад 2011, 17:57:20 »
NeON2K,  :D :D :D мысль правильная, находясь в Германии. А тут-ааа, и свидомисть (есть такой термин), и гордость - это ж как, немцу переводить на мой язык?! Да ни в жисть!  :) Маемо, шо маемо.
Что-то не туда ведете. При чем здест Германия и нац.гордость?
Вы лично готовы сесть и перевести стандарт? Забесплатно? Так, чтоб куколка получилась и ни на одном сайте его нге пинали? Их еще много есть.

Offline sbal

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 110
  • -Receive: 235
  • Повідомлень: 3 673
  • Country: ua
  • Awards Хрустальная сова (100 благодарностей + 500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Re: В чём разница?
« Reply #29 : 24 Листопад 2011, 18:03:02 »
Вы лично готовы сесть и перевести стандарт?

Не правильный вопрос в корне, уж извините. На кой переводить чье-то?! Были у нас замечательные ГОСТ-ы, СНиП-ы, довольно последовательная и логичная "цепочка".  Что мешало внести коррективы с учетом достижений науки, технологий и техники, спрашиваю я Вас?

Это ж надо додуматься: славянам рекомендательные нормы для немцев (!) вводить в обязаловке. Чё русскому хорошо, то немцу чего?  :D
« Останнє редагування: 24 Листопад 2011, 18:04:41 від sbal »
Не думай   о  секундах  свысока,  наступит  время,  сам  поймешь, наверное...

 

Warning: this topic has not been posted in for at least 150 days.
Unless you're sure you want to reply, please consider starting a new topic.

Ім'я:     Email: