Автор Тема: Офіси - "громадські" чи "адміністративного та побутового призначення"  (Прочитано 6239 раз)

0 Користувачів і 1 Гість дивляться цю тему.

Offline rga

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 321
  • -Receive: 854
  • Повідомлень: 6 518
  • Country: ua
  • Awards Золотая сова (400 благодарностей + 1500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
Ну и как вариант. Если заказчик упирается и не хочет подписывать задание, то есть предоставлять исходные данные, прописываете назначение в проекте вместе с ДБН-ами исходя из пояснений заказчика об использовании здания, и дальше опираетесь на это в экспертизе. Принимая проект, заказчик соглашается со всем написанным, ну а "написанное пером не вырубишь топором".

Offline Roman3R

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 83
  • -Receive: 1106
  • Повідомлень: 4 470
  • Country: ua
  • Awards ЕОМактивность III-3й по числу постов в день=(? сообщений)/(? времени пребывания) III по максимальному времени on-line пребывания на форуме За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет Золотая сова (400 благодарностей + 1500 сообщений)
    • Перегляд профілю
    • Awards
А к ДБНу отсутствуют офисные помещения.
Офіс це не українське слово , українською мовою це запозичене "модне" слово означає кабінет , тому у вказаних ДБН таких приміщень не існує .
Вчаться на своїх помилках, а на чужих роблять кар’єру

Offline Сугор

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 267
  • -Receive: 931
  • Повідомлень: 9 358
  • Country: ua
  • Awards ЕОМактивность I - 1й по числу постов в день=(? сообщений)/(? времени пребывания) I по максимальному времени on-line пребывания на форуме Золотая сова (400 благодарностей + 1500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
офф-топ
українською мовою це запозичене "модне" слово означає кабінет
Roman3R, не зовсім. Гугл перекладач перекладає як перебування при владі, а мене колись вчили що це служба від якого officer (офіцер) службовець, ще є інші варіанти, але мені здається що більш точним буде старорежимне присутствие :D або більш повне присутственное место
« Останнє редагування: 03 Травень 2020, 19:25:12 від Сугор »

Offline rga

  • ******
  • Thank You
  • -Given: 321
  • -Receive: 854
  • Повідомлень: 6 518
  • Country: ua
  • Awards Золотая сова (400 благодарностей + 1500 сообщений) За неизменность форуму I степени - на форуме более 3 лет
    • Перегляд профілю
    • Awards
В принципе, в Приложении А п.9 ДБН В.2.2-9:2018 есть помещения с таким назначением:

Установи кредитування, страхування та комерційного призначення.

под которые можно подсунуть что угодно из нашего разнообразного бизнеса.

Offline my_move

  • *****
  • Thank You
  • -Given: 9
  • -Receive: 71
  • Повідомлень: 725
  • Country: ua
    • Перегляд профілю
    • Awards
запозичене "модне" слово
В Державному класифікаторі будівель та споруд слово "офісні" це група 122 на десять підпунктів. Серед яких, доречі, є і будівлі громадського призначення (суди, парламент), і адміністративні (що так там і названо), є банки, є пошта.
Тому - якщо Замовник не підпише щось конкретне - проектувальнику варто орієнтуватись на новіші норми.

 

Warning: this topic has not been posted in for at least 150 days.
Unless you're sure you want to reply, please consider starting a new topic.

Ім'я:     Email: